2015年1月29日

台灣文學的「橋中橋」:林曙光研究 / 曾琇絢


台灣文學的「橋中橋」:林曙光研究
曾琇絢

本文以在台灣文學研究被遺忘的先行者林曙光一生及其作品為研究主題,討論其在文學史上扮演「橋中橋」的三個時期:戰後初期翻譯台灣作家的日文作品與介紹台灣文學的脈絡,並引進當時校園創作者與「橋」副刊的互動;70年代,林曙光擔任三信出版社經理與負責大舞台書苑出版社業務後,積極出版台灣老中青三代作家的作品,並介紹作家互相認識,是南部文藝圈形成的推手之一;晚年應《文學界》、《文學台灣》陳坤崙的邀稿,提供戰後初期被遺忘的台灣文學史料與當時文壇人物往來介紹,再次成為台灣文學史傳承的中介者。此時所出版的鄉土五書,記載了從打狗到高雄的轉變,他的角色也從文學史橫跨到文化史的「橋中橋」功能。
第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 問題意識 4
第三節 研究範圍與名詞界定 11
第四節 文獻回顧 13
第五節 論文章節與架構 16
第二章 生命史 17
第一節 家庭背景與日本教育階段 17
第二節 戰後初期經歷 29
第三節 三信出版社時期與晚年活動 45
第三章 作品分析(一):戰後初期論述、翻譯與人物傳記 54
第一節 戰後初期論述 54
第二節 翻譯作品 60
第三節 人物傳記類 65
第四章 作品分析(二):鄉土學五書 71
第一節 史地篇:打狗沿革與開發 73
第二節 人文篇:宗教信仰、庶民生活與諺語 78
第五章 結論 83
參考文獻 87
附錄一:林曙光年表 90
附錄二:林曙光著作目錄 99

附錄三:三信出版社出版品一覽表 105

1 則留言:

  1. 大無台書苑出版品亦由林曙光策劃。

    回覆刪除